terça-feira, 17 de dezembro de 2013

Relações humanas e afetos / Human relations and affections

As organizações são constituídas por pessoas, com toda a sua complexidade emocional, que as tornam tão especiais.

O ser humano tem uma capacidade natural para se relacionar e criar afetos, e de se superar na defesa daqueles que lhe são queridos.

Não existe nenhum esforço grande de mais para uma pessoa, quando é feito para ajudar aqueles de quem gosta.

Ao incentivarmos a criação de laços dentro da nossa organização estamos a criar elos inquebrantáveis entre as pessoas, que têm um impacto direto na forma como estes se entregam à equipa e à obtenção de resultados da mesma.

Ao fazê-lo estamos também a contribuir para a criação de uma identidade comum a todos os elementos da equipa, gerando laços de afeto também com a própria organização, fazendo com que todos se superem na defesa dos interesses da mesma.

Uma das formas de facilitar a criação de relacionamentos e afetos entre os elementos de uma organização é criar um ambiente propício através de um momento de vivência de equipa onde todos se descobrem e descobrem os outros, encontrando pontos em comum, que os unem.

O Natal é uma época do ano em que vemos este tipo de evento empresarial a ser organizado, porque as pessoas estão mentalmente mais disponíveis para deixar fluir os seus afetos e transportam o espírito natalício para as empresas.

É, portanto, uma excelente altura para promover esta criação de afetos e fomentar as relações humanas dentro da empresa.

A partir daí será muito mais fácil conseguir uma equipa unida, motivada e produtiva, capaz de vencer todos os desafios que a organização se propõe a superar.

Bom Natal!


Organizations are made up of people, with all their emotional complexity, that make them so special.

Human beings have a natural ability to relate to and create affections, and to overcome themselves in the defense of those dear to them.

There is no effort big enough for a person, when it is done to help those you care about.

When encouraging people bonding within our organization we are creating unbreakable links between people, which have a direct impact on how they deliver themselves to the team and to achieving its results.

In doing so we are also contributing to the creation of a common identity within the team, creating bonds of affection with the organization itself, making everyone overcome in the defense of the organization interests.

One of the ways to facilitate the creation of relationships and emotions among the elements of an organization is to create an enabling environment through a moment of team experience where everyone finds out and discovers the others, finding common points that unite them.

Christmas is a time of the year when we see this kind of corporate events taking place, because people are mentally more available to let their affections flow and they carry this holiday spirit to their companies.

It is, therefore, an excellent time to promote this affection creation and foster human relations within the company.

From there it will be much easier to achieve a united, motivated and productive team, able to win all the challenges that the organization sets to be overcomed.

Merry Christmas!


terça-feira, 10 de dezembro de 2013

Experiências de segunda geração / Second generation experiences

O desenvolvimento do conceito de experiências turísticas chegou agora à segunda geração, onde o referencial é a pessoa e os seus valores individuais, culturais e sociais, passando o sujeito (turista) a ser o protagonista.

Nestas experiências incentiva-se a cocriação, indo assim ao encontro das mais profundas expectativas do turista e às suas necessidades psicológicas.

Na segunda geração de experiências importa a função que tem a experiência para o sujeito, o seu sentido, se ele busca autorrealização, pertença ou algo diferente mas igualmente profundo nos seus valores e referências individuais. 

É este tipo de experiências, com um foco determinante nas características e motivações intrínsecas do indivíduo, que tenho promovido em projetos recentes.

Mais do que uma relação de fornecedor-cliente, o que se busca é a plena satisfação das expectativas do participante, através de uma relação de parceria e de trabalho em conjunto, para que se obtenha assim uma experiência única, memorável e irrepetível.


The development of the tourist experience concept has come to a second generation, where the person and its individual, cultural and social values are the reference, assuming the subject (tourist) the leading role.

In these experiences co-creation is encouraged, meeting, therefore, tourist’s deepest expectations and psychological needs.

In second generation experiences, the function that the experience has for the subject matters.

Its meaning, if he/she seeks auto-fulfillement, belonging or something different but equally profound in its values and individual references.

It’s this kind of experiences, with a key focus on the characteristics and intrinsic motivations of the individual, I have promoted in recent projects.

More than a provider-client relationship, what we look for is to fully satisfy the participant expectations, through a partnership relationship and team work, in order to achieve a unique, memorable and unrepeatable experience.

terça-feira, 3 de dezembro de 2013

Competitividade e equipas de trabalho / Competitiveness and work teams

A competitividade das organizações está fortemente ligada à forma como os seus recursos humanos estão envolvidos com os objetivos destas.

Criar equipas competitivas depende de vários fatores, que quem lidera as organizações deve ter sempre presentes na sua ação.

Deve-se aferir regularmente o compromisso dos colaboradores com o projeto organizacional, o conhecimento e implicação dos componentes da equipa no projeto.

Formar um grupo onde exista corresponsabilidade, onde todos os componentes da equipa se responsabilizam pela realização do projeto organizacional, assumindo os ónus e bónus das suas ações.

Deixar bem claras as relações de interdependência, assegurando que todos os colaboradores conhecem o seu próprio trabalho e o do colega e tenham consciência que o seu trabalho depende do trabalho do outro e vice-versa.

Promover a integração, tendo a certeza de que todos os membros da equipa trabalham de forma afinada, com sólidos vínculos de trabalho, partilhando o compromisso, a responsabilidade e o gosto pelo fazer coletivo.

Estabelecer um claro compromisso com os resultados, em que todos são responsáveis e implicados no alcance das metas e na conquista dos resultados.

A minha missão, dentro da minha empresa ou quando colaboro com outras, é ajudar na criação de um ambiente favorável, com condições para o desenvolvimento de habilidades, competências e atitudes para trabalhar em equipa.


Organization’s competiveness is strongly linked to the way its human resources are involved with its objectives.

Creating competitive teams depends on several factors, which those who lead organizations must always bear in mind in their action.

Employees’ commitment with organizational design, knowledge and team members’ involvement in the project must be evaluated regularly.

Forming a group where there is co-responsibility, where all components of the team are responsible project realization, assuming the burdens and bonuses of their actions.

Making interdependence relations very clear, assuring that all employees know their own work and that of the colleague, and are aware that their job relies on the work of the other and vice versa.

Promoting integration, making sure that all team members work in tune, with solid working links, sharing the commitment, responsibility and pleasure for collective work.

Establishing a clear commitment with results, in which everyone is responsible and involved in achieving goals and conquering results.

My mission, whether in my company or while collaborating with another one, is to help in the creation of an enabling environment, with conditions for the development of skills, competences and attitudes to work as a team.